2021年03月12日
汁無し!皿無し?担々麺!
在宅勤務のお供は・・・手抜きランチです。。。
(もちろん、ネタのためでもありますが?!)
本日は、マルハニチロ この袋が皿になる!
WILDish?! 汁なし担々麺!
広島式 花椒の痺れる辛さ!
チンしてあけたら、すぐウマイ!
うむむむむ・・・、まあ、こんな感じでしょう。。。
「30回混ぜてウマイ!」と書いてありますが
混ぜにくいですし、さすがにこのままでは
マズそうなので、お皿に出しました(笑)
やはり、器は大事ですよねぇ~・・・
いくら手軽って言ったって、袋のまま・・・
ってのは、馴染めない気がします。
「痺れる辛さ」・・・ってほど辛くもありません。
麺は細麺でしたが、そのせいかコシも
食べ応えもなく・・・ちょっと残念。。。
味は悪くないですが、今時の冷凍食品は、
いろんなメーカーさんが頑張ってますので
麺は改善の余地ありかな・・・と思います。
・・・にわか冷凍食品評論家 岸朝男?!
◆WALDishシリーズは、米系含め8種類!
袋のまま食べられるのが最大のウリなんでしょうが・・・
ちょっと馴染まない気がします。。。(気持ちがマズしくなりますねぇ~)
★★Blogは、コチラで毎日更新中!!★★
漂えど沈まず http://blog.livedoor.jp/zz1052/
(こちらが本命です!今後ともヨロシク!!)
(もちろん、ネタのためでもありますが?!)
本日は、マルハニチロ この袋が皿になる!
WILDish?! 汁なし担々麺!
広島式 花椒の痺れる辛さ!
チンしてあけたら、すぐウマイ!
うむむむむ・・・、まあ、こんな感じでしょう。。。
「30回混ぜてウマイ!」と書いてありますが
混ぜにくいですし、さすがにこのままでは
マズそうなので、お皿に出しました(笑)
やはり、器は大事ですよねぇ~・・・
いくら手軽って言ったって、袋のまま・・・
ってのは、馴染めない気がします。
「痺れる辛さ」・・・ってほど辛くもありません。
麺は細麺でしたが、そのせいかコシも
食べ応えもなく・・・ちょっと残念。。。
味は悪くないですが、今時の冷凍食品は、
いろんなメーカーさんが頑張ってますので
麺は改善の余地ありかな・・・と思います。
・・・にわか冷凍食品評論家 岸朝男?!
◆WALDishシリーズは、米系含め8種類!
袋のまま食べられるのが最大のウリなんでしょうが・・・
ちょっと馴染まない気がします。。。(気持ちがマズしくなりますねぇ~)
★★Blogは、コチラで毎日更新中!!★★
漂えど沈まず http://blog.livedoor.jp/zz1052/
(こちらが本命です!今後ともヨロシク!!)
2021年03月12日
ハイエナ?米について?
新しくスマートウォッチを買いましたが・・・
まあ、某高級品ではありませんが、そこそこ
名前の聞く(驚安の殿堂でも沢山並んでる)
メーカーさん。。。。(のハズ)
これがまた、ちゃんとネタ提供してくれてます。。。
取説の誤字脱字/意味不明の直訳?
スマホの専用アプリも、すんごい日本語が
並んでました!(苦笑)
通訳を雇えとは言いませんが、ネットの
翻訳サイトでも、もう少しマシじゃない?
(中国語素人のワタシでも、ボランティアで
チェックしてあげたいくらいです)
「飲み水」=休憩とかコーヒーブレイクとか?
「美髪」=意味は分かるけど、美容院とか
散髪の方がいいかもね。
「米について」・・・?=“食事”を表してるんで
しょうけど・・・元の中国語が知りたいデス!
「外貨両替」=まあ「銀行」くらいが無難かな
「子供を移す」=“子供の送迎”を言いたいん
でしょうねぇ~
「ハイエナ」?!なんでそうなるん??
中国には犬を飼う文化はないのか?
“犬の散歩”の事でしょうけど・・・(笑)
大変失礼ではありますが、驚異的なスピードで
成長・発展し、今や世界の覇権を握ろうとする
C国さんですが、こんなの見ると、まだまだと
言いますか、大変 雑と言いますか・・・(苦笑)
とりあえず、ネタ提供ありがとうございましたm(_ _)m
★★Blogは、コチラで毎日更新中!!★★
漂えど沈まず http://blog.livedoor.jp/zz1052/
(こちらが本命です!今後ともヨロシク!!)
まあ、某高級品ではありませんが、そこそこ
名前の聞く(驚安の殿堂でも沢山並んでる)
メーカーさん。。。。(のハズ)
これがまた、ちゃんとネタ提供してくれてます。。。
取説の誤字脱字/意味不明の直訳?
スマホの専用アプリも、すんごい日本語が
並んでました!(苦笑)
通訳を雇えとは言いませんが、ネットの
翻訳サイトでも、もう少しマシじゃない?
(中国語素人のワタシでも、ボランティアで
チェックしてあげたいくらいです)
「飲み水」=休憩とかコーヒーブレイクとか?
「美髪」=意味は分かるけど、美容院とか
散髪の方がいいかもね。
「米について」・・・?=“食事”を表してるんで
しょうけど・・・元の中国語が知りたいデス!
「外貨両替」=まあ「銀行」くらいが無難かな
「子供を移す」=“子供の送迎”を言いたいん
でしょうねぇ~
「ハイエナ」?!なんでそうなるん??
中国には犬を飼う文化はないのか?
“犬の散歩”の事でしょうけど・・・(笑)
大変失礼ではありますが、驚異的なスピードで
成長・発展し、今や世界の覇権を握ろうとする
C国さんですが、こんなの見ると、まだまだと
言いますか、大変 雑と言いますか・・・(苦笑)
とりあえず、ネタ提供ありがとうございましたm(_ _)m
★★Blogは、コチラで毎日更新中!!★★
漂えど沈まず http://blog.livedoor.jp/zz1052/
(こちらが本命です!今後ともヨロシク!!)